Pouchkine "L’oiselet du bon Dieu" - Пушкин "Птичка божия не знает..."

Александр Пушкин  "Птичка божия не знает ни заботы, ни труда..." (отрывок из поэмы «Цыганы»). Этот отрывок известен во Франции под названием "Песня".

Alexandre Pouchkine "L’oiselet du bon Dieu ne connaît ni souci ni travail..." (un morceau du poème "Les tsiganes"). Ce morceau est connu en France sous nom "La Chanson".








Птичка божия не знает
Ни заботы, ни труда;
Хлопотливо не свивает
Долговечного гнезда;
В долгу ночь на ветке дремлет;
Солнце красное взойдёт:
Птичка гласу бога внемлет,
Встрепенется и поёт.
За весной, красой природы,
Лето знойное пройдёт —
И туман и непогоды
Осень поздняя несёт:
Людям скучно, людям горе;
Птичка в дальные страны,
В теплый край, за сине море
Улетает до весны.

La Chanson
(Traduit par Prosper Mérimée), 1852


L’oiselet du bon Dieu
ne connaît ni souci ni travail.
Pourquoi se fatiguerait-il
à tresser un lit solide et durable ?
La nuit est longue,
un rameau lui suffit pour dormir.
Vienne le soleil en sa gloire,
l’oiselet entend la voix de Dieu.
Il secoue ses plumes
et chante sa chanson.
Après le printemps,
splendeur de la nature,
vient l’été avec ses ardeurs ;
Puis arrive le tardif automne
amenant brouillards et froidure.
Pauvres humains, tristes humains !
Vers de lointaines contrées,
en de tièdes climats,
au delà de la mer bleue,
L’oiselet s’envole
jusqu’au printemps. 



 

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Les mots russes faciles à comprendre. Ecrire en lettres attachées en russe.

L'alphabet russe en écriture cursive

Lecture bilingue russe-français : Léon Tolstoï "Comment Emelka Pougatchev me donna une pièce d’argent"

Tourguenev "La langue russe" - Тургенев "Русский язык"

La famille - Texte en lettres attachées en russe